【原文】
  孔子曰/吾/死之后/则商也/日益/赐也/日损。曾子/曰:“何/谓也”子/曰:“商/好与贤己者/处,赐/好/说不若己者。不知/其子,视/其父不知/其人,视/其友。不知/其君,视/其所使不识/其地,视/其草木。”
  故曰:与善人/居,如/入/芝兰之室,久而/不闻其香,即/与之化矣。与不善人/居,如/入/鲍鱼之肆,久而/不闻其臭,亦/与之化矣。丹之所藏者/赤,漆之所藏者/黑。是以/君子/必慎其/所与处者焉。
译文:
  孔子说:“我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步。”曾子问:“为什么呢”孔子说:“子夏喜爱同比自己贤明的人在一起(所以他的道德修养将日见提高)子贡喜欢评论才智不如自己的人(因此他的道德修养将日见丧失)。”不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了不了解本人怎样,看看他周围的朋友就可以了不了解主子,看他派遣的使者就可以了不了解本地的情况,看本地的草木就可以了。
  所以说常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的店铺,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时间长了会变黑。所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境。