区别在于翻译方式不同,本质是同一本原名为《The lord of the rings》的书,书名可直接翻译“戒指们的王”

《霍比特人》为该书的前传。该书所讲述的故事中心围绕一枚戒指。

“魔戒”是起原名的意译,直接表达其小说中心内涵——有魔力的戒指,辅助理解书名。

“指环王”是简化后的直译,表达书名的字面意思。