第一级,听懂开头、随后发蒙级
这是听力练习的起点。刚刚开始练习听力,你总会感觉到这一级别的特征表现:你或许能听懂开头一两个词,随后就处于发蒙状态。
当播音员清晰、流利地播报内容时,你总是能够听清楚每一段开头的一、两个词!但随着内容的展开,你对于后续一连串的单词就如坠云雾、茫然不知所云。
你要知道,这是正常现象。你绝不能放弃!
第二级,识别单词,内容空白级
继续坚持训练,你的听力你就会进步、上升到这个级别:能识别单词,内容却空白。
随着你听力的练习,你会惊喜发现:你不再是仅仅听得懂开头的单词啦,而是能够清清楚楚识别每一个单词!这标志着你练习的效果、听力的进步。
但令人沮丧的是:每当听完一段英文播报,假如有人问你:听懂了吗听懂了!什么意思不知道,脑中对此段落内容及其含义完全一片空白!
如何理解这一现象呢
说听懂了,是因为我感觉听清楚了每一个单词,似乎就应该明白内容的含义了吧说不知道内容什么意思,是因为虽然单词清楚了,却难以把其连接成为语句,更遑论确切地理解语句含义。
虽然你感觉听到并识别出了一个个单词,快速的语言流潮水般涌来,根本没有时间辨识主语、谓语等语句结构,连不成语句,也就不能切分语句、理解语句,进而明白整个段落含义。
所以,这一级别面对一大串喷涌而来的英语内容时,我们还是内心紧张地竖着耳朵,努力想要听清楚、听明白其内容含义,但依然一头雾水。
但请你不要气馁,而是更加坚定了信心:听懂了单词,是一个巨大的进步!听不懂语句,那是今后的方向!只要继续坚持训练,定能够获得升级、成长!
第三级,国人清楚,外国人糊涂级
再加以练习,你就升级到这一级别:你会非常惊喜的发现,你能够听得懂国人播音员说的英语啦!
这是因为,国人播音员尽管英语准确、流利,本质上还是汉语的思维、汉语的表达,只不过被播音员翻译成为英语而已。当你听到他们播报的英语时,你同样要把这些英语翻译成为汉语才能理解。他的表达过程是汉语——翻译成为英语,你的理解过程是英语——翻译成为汉语,他的表达出发点是汉语,你理解的终点站也是汉语,你们具有共同的汉语思维基础。播音员把汉语翻译成英语时,难以摆脱其中的汉语特征而我们很习惯汉语特征的捕捉和理解,即便它是以英语的方式表现出来。所以很容易翻译并理解他所表达的英语。
但新的水平还有新的问题:那就是外国人说的英语,依然令我们理解起来磕磕绊绊,不那么顺畅。且对那些母语为英语的外国人,尤为困难。
为什么因为没有共同的思维基础了!
当我们理解外国人说英语时,你们之间不存在这一汉语思维的共同基础,反而是英语成为了共同纽带。这就会出现这样一种状况:他要表达时,母语翻译成为英语我们理解时,英语翻译成为汉语。共同的基础成为了英语。他翻译的未必准确、全面,我们翻译的也未必全面、准确。所以,理解起来就比较困难。也即是说,我们是在用共同的纽带理解不同的、各自的思维逻辑:观点的产生、习惯性表达以及不同文化特征而造成了各自的鲜明特征。要达到相互准确、充分的相互理解,需要你有更强的英语理解能力。
但无论如何,我们还是取得了更大的进步!
也进一步增强了我们继续修炼的信心,加大了我们继续修炼的动力。
第四级,专业明白,之外生疏级
到了这一级别,自身专业领域内的英语已经成为我们熟练、有效的工具:能听懂任何人探讨的任何专业领域的议题。我们已经掌握了专业术语,熟悉了语法规则,理解了语句含义。但在专业之外的听力、交流,还是略有生疏:主要是专业之外的单词掌握的不是很全面,各种习语、俚语和文化特征性表达,不熟悉、不明白。但这不妨碍我们交流,只是不能达到活灵活现、栩栩如生、毫无障碍的水准。
到了这一阶段,我们自身的坚持、刻苦精神,已经把我们的潜力发挥到了极致,需要一个语言环境的滋养、文化环境的熏陶,才能完成最高阶段。
所以,这个阶段的达成意味着你的潜力已经被充分发挥、挖掘,完成了人生自我努力的第一次突破!我们完全有理由期待,今后的你无论在什么领域,凭着这股永不服输、坚持不懈的精神,完成任何突破,实现成人生!
第五级,融会贯通,了然于胸级
到了这个级别,你的英语听力理解,已经和你的汉语达到同样的水平。要达到这个级别,需要的是天赋、环境和机遇,而不仅仅是我们的坚持不懈、永不放弃的精神。已经和我们这些凡夫俗子的一技之长的职业技能不可同日而语,而达到了艺术大师的境界。