这里的相,不能翻译为互相,是偏指一方的。相许,可以翻译为答应他。类似的情况比如聊斋志异里面的狼,狼跟屠夫,眈眈相向,这里就不能翻译为互相,不可能狼和屠夫都虎视眈眈地盯着对方。应该翻译为狼虎视眈眈地盯着屠夫,想吃掉屠夫。
然后屠夫就很害怕,这样比较合理
不得便相许,相的意思
1、相见常日稀:副词,译为“互相、相互”
2、誓天不相负:指代第二人称,译为“你”
3、好自相扶将:指代第三人称,可译为“他(她)“
4、不得便相许:指代第二人称,译为“你”。
原创 | 2022-12-17 11:57:56 |浏览:1.6万
这里的相,不能翻译为互相,是偏指一方的。相许,可以翻译为答应他。类似的情况比如聊斋志异里面的狼,狼跟屠夫,眈眈相向,这里就不能翻译为互相,不可能狼和屠夫都虎视眈眈地盯着对方。应该翻译为狼虎视眈眈地盯着屠夫,想吃掉屠夫。
然后屠夫就很害怕,这样比较合理
不得便相许,相的意思
1、相见常日稀:副词,译为“互相、相互”
2、誓天不相负:指代第二人称,译为“你”
3、好自相扶将:指代第三人称,可译为“他(她)“
4、不得便相许:指代第二人称,译为“你”。
Copyright 2005-2020 www.kxting.com 版权所有 | 湘ICP备2023022655号
声明: 本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:47085,1089@qq.com