那是当然!汉语是世界上公认的“文学语言”,同一个意思,不同的心境,会有许多不同的表达!比如“死”,对高寿长辈,称“仙逝”,对普通熟人称“故去”,对同辈亲人称“去了”,“走了”,对伟人称“逝世”,对君王称“驾崩”,对坏人,敌人,则称“死了”,“完蛋”了!而英语里,通通一个“die”就可以了!
量词里,中文也非常丰富,如,一枚钢镚,一头猪
原创 | 2022-12-07 19:53:38 |浏览:1.6万
那是当然!汉语是世界上公认的“文学语言”,同一个意思,不同的心境,会有许多不同的表达!比如“死”,对高寿长辈,称“仙逝”,对普通熟人称“故去”,对同辈亲人称“去了”,“走了”,对伟人称“逝世”,对君王称“驾崩”,对坏人,敌人,则称“死了”,“完蛋”了!而英语里,通通一个“die”就可以了!
量词里,中文也非常丰富,如,一枚钢镚,一头猪
Copyright 2005-2020 www.kxting.com 版权所有 | 湘ICP备2023022655号
声明: 本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:47085,1089@qq.com