崇明话“堵哩藕哇”是问肚子饿吗
“饭剥zi”是锅巴,柴锅做出的米饭锅底会有一层硬硬的锅巴,吃起来很香,嚼起来费劲。“颈关”是颈骨两个字,脖子。这个好玩儿,“小翻译底喽”是指个头小的白薯,我怎么知道是白薯,弄得我莫名其妙,什么“小翻译、小翻译”。下边这几个有点儿绕脑子,崇明(包括上海)所说的面包其实是北方的馒头,而他们说的馒头(“免 dou”)是北方的包子,肉馒头、菜馒头。他们说的包子却是用油豆皮包的肉卷、菜肉卷。脑子绕过来了吗
原创 | 2022-11-26 10:33:48 |浏览:1.6万
崇明话“堵哩藕哇”是问肚子饿吗
“饭剥zi”是锅巴,柴锅做出的米饭锅底会有一层硬硬的锅巴,吃起来很香,嚼起来费劲。“颈关”是颈骨两个字,脖子。这个好玩儿,“小翻译底喽”是指个头小的白薯,我怎么知道是白薯,弄得我莫名其妙,什么“小翻译、小翻译”。下边这几个有点儿绕脑子,崇明(包括上海)所说的面包其实是北方的馒头,而他们说的馒头(“免 dou”)是北方的包子,肉馒头、菜馒头。他们说的包子却是用油豆皮包的肉卷、菜肉卷。脑子绕过来了吗
Copyright 2005-2020 www.kxting.com 版权所有 | 湘ICP备2023022655号
声明: 本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:47085,1089@qq.com