五失本三不易,早期汉文佛典翻译的一种理论和原则。
此中“五失本”,指允许译文在语法修辞和体裁结构上同原本有所差别,以适应中国人的语言习惯和文风。具体是:一、汉语文法结构与原文不同。二、汉语比原文有较多修饰。三、汉译多略去原文重复之语句。四、汉译多略去原文夹注引起混乱之处。五、汉译多略去原文两事承接处重复之部分。
“三不易”要求译籍所传旨趣能适应不同时代、国家习俗和民众需要,而又不失佛教的本意和原旨。
原创 | 2022-11-25 09:06:26 |浏览:1.6万
五失本三不易,早期汉文佛典翻译的一种理论和原则。
此中“五失本”,指允许译文在语法修辞和体裁结构上同原本有所差别,以适应中国人的语言习惯和文风。具体是:一、汉语文法结构与原文不同。二、汉语比原文有较多修饰。三、汉译多略去原文重复之语句。四、汉译多略去原文夹注引起混乱之处。五、汉译多略去原文两事承接处重复之部分。
“三不易”要求译籍所传旨趣能适应不同时代、国家习俗和民众需要,而又不失佛教的本意和原旨。
Copyright 2005-2020 www.kxting.com 版权所有 | 湘ICP备2023022655号
声明: 本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:47085,1089@qq.com