应该是永远年轻,永远热泪盈眶,意思是:永远有敏锐地感知世界的能力,永远有积极地面对未知的热情。
这句话出自《The Dharm Bums》,中文译名《达摩流浪者》,作者是美国作家Jack Kerouac.:O ever youthful, O ever weeping。"想哭便能被感动,想笑便能被点燃。
这里的大写"O"并空格,也是原文中的设计。这句话也是整本书的点睛之笔。后来有人翻译成了“永远年轻,永远热泪盈眶”,这是一种状态,也是一种能力
原创 | 2022-11-13 18:00:35 |浏览:1.6万
应该是永远年轻,永远热泪盈眶,意思是:永远有敏锐地感知世界的能力,永远有积极地面对未知的热情。
这句话出自《The Dharm Bums》,中文译名《达摩流浪者》,作者是美国作家Jack Kerouac.:O ever youthful, O ever weeping。"想哭便能被感动,想笑便能被点燃。
这里的大写"O"并空格,也是原文中的设计。这句话也是整本书的点睛之笔。后来有人翻译成了“永远年轻,永远热泪盈眶”,这是一种状态,也是一种能力
Copyright 2005-2020 www.kxting.com 版权所有 | 湘ICP备2023022655号
声明: 本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:47085,1089@qq.com